L'avion s'arrête en bout de piste.
机在跑道的一端停下。
L'avion s'arrête en bout de piste.
机在跑道的一端停下。
Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.
这同时也是最后,在其历程的尽头,要显示出一种新的现实(réalité)概念。
Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.
但就全面实施和执行的决议总数而言,非洲却排在最后。
Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.
我们的意图始终是加强宣言的力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要的协商一致。
Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.
它不再符合现代化的安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。
Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.
这些结果显示,在经历10年的痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻的转型衰退大体上结束。
Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.
这种滚雪球的效应将最终由最后的消费者承担,对消费者的购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见的后果。
Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.
GPIC的财务记录表明,GPIC最终得到的是“净值收入”,即氨水和甲醇的销售毛值减去直接销售费。
De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.
此外,的确存在这种可能,在劳动力供应充足的情况下,吸引力欠佳的,少数族裔,不得不到队伍后面排队。
Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.
在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运的重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.
关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。
Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.
外地特派团管理单位将与事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别的短名单最终甄选工作员。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。